No. 0574(Hạt Cát dịch)
Bộ Trưởng Du Lịch mong mỏi Ấn Ðộ sẽ thu hút được nhiều du khách Nhật Bản hơn.
The Japan Times: Oct. 15, 2005
Staff report
Bản tin đăng tải trên trang Web The Japan Times ngày 15 tháng 10, 2005.
Chính phủ Ấn Ðộ đã mệnh danh năm 2007 là “ Năm Thân Hữu Nhật Bản - Ấn Ðộ” để kỷ niệm 50 năm hiệp ước giao lưu văn hóa giữa hai quốc gia, một bộ trưởng Ấn Ðộ viếng thăm Nhật Bản hôm thứ sáu đã nói như trên.
"Sự quan hệ giữa hai nền kinh tế và văn hóa quan trọng cường quốc Á Châu đã được thành lập từ hằng bao thế kỷ nay – nhờ lý do Phật pháp – và nó càng gia tăng trở nên chắc chắn hơn". Bộ trưởng Bộ Du Lịch Ấn Ðộ Renuka Chowdhury nói như trên tại Câu Lạc Bộ Báo Chí Ngoại Quốc Nhật Bản tại Tokyo. Bộ Trưởng Chowdhury đang ở tại Nhật Bản đàm phán với đối tác để khuyến khích ngành du lịch giữa hai quốc gia.
Bà nói "Hai quốc gia chúng ta có nhiều thứ có thể học hỏi lẫn nhau". Bà nói thêm "Có chương trình du lịch trọn gói đa dạng riêng biệt dành cho người Nhật".
Sau khi cung cấp một danh sách những địa điểm du lịch quan trọng tại Ấn Ðộ, bà Chowdhury được hỏi thêm rằng còn có những nơi nào khác đáng thăm viếng và bà đáp "Bạn có thể thăm viếng các quốc gia khác nhưng bạn không thể thăm viếng Ấn Ðộ mà phải trải nghiệm nó. Hãy đi tới và thưởng ngoạn bằng chính bản thân của bạn".
Indian minister seeks more tourists
The Japan Times: Oct. 15, 2005
Staff report
The Indian government has designated 2007 "Japan-India Friendship Year" to commemorate the 50th anniversary of a cultural-exchange agreement between the two countries, a visiting Indian minister said Friday.
"The relationship between the two major economic and cultural Asian powerhouses goes back centuries -- due to Buddhism -- and is increasingly becoming stronger," Indian Minister of State for Tourism Renuka Chowdhury said at the Foreign Correspondents' Club of Japan in Tokyo.
Minister Chowdhury is in Japan for talks with her Japanese counterpart to promote tourism between the two countries.
"Our two countries have much so much we can learn from each other," she said.
Various travel packages exclusively designed for Japanese are available, Chowdhury added.
After giving a list of major tourist destinations in India, Chowdhury was asked if there were any others worth visiting.
"You can visit other countries but you can't 'visit' India -- you experience it. Go and see for yourself," she replied.
http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?nn20051015a8.htm
The Japan Times: Oct. 15, 2005
Staff report
Bản tin đăng tải trên trang Web The Japan Times ngày 15 tháng 10, 2005.
Chính phủ Ấn Ðộ đã mệnh danh năm 2007 là “ Năm Thân Hữu Nhật Bản - Ấn Ðộ” để kỷ niệm 50 năm hiệp ước giao lưu văn hóa giữa hai quốc gia, một bộ trưởng Ấn Ðộ viếng thăm Nhật Bản hôm thứ sáu đã nói như trên.
"Sự quan hệ giữa hai nền kinh tế và văn hóa quan trọng cường quốc Á Châu đã được thành lập từ hằng bao thế kỷ nay – nhờ lý do Phật pháp – và nó càng gia tăng trở nên chắc chắn hơn". Bộ trưởng Bộ Du Lịch Ấn Ðộ Renuka Chowdhury nói như trên tại Câu Lạc Bộ Báo Chí Ngoại Quốc Nhật Bản tại Tokyo. Bộ Trưởng Chowdhury đang ở tại Nhật Bản đàm phán với đối tác để khuyến khích ngành du lịch giữa hai quốc gia.
Bà nói "Hai quốc gia chúng ta có nhiều thứ có thể học hỏi lẫn nhau". Bà nói thêm "Có chương trình du lịch trọn gói đa dạng riêng biệt dành cho người Nhật".
Sau khi cung cấp một danh sách những địa điểm du lịch quan trọng tại Ấn Ðộ, bà Chowdhury được hỏi thêm rằng còn có những nơi nào khác đáng thăm viếng và bà đáp "Bạn có thể thăm viếng các quốc gia khác nhưng bạn không thể thăm viếng Ấn Ðộ mà phải trải nghiệm nó. Hãy đi tới và thưởng ngoạn bằng chính bản thân của bạn".
Indian minister seeks more tourists
The Japan Times: Oct. 15, 2005
Staff report
The Indian government has designated 2007 "Japan-India Friendship Year" to commemorate the 50th anniversary of a cultural-exchange agreement between the two countries, a visiting Indian minister said Friday.
"The relationship between the two major economic and cultural Asian powerhouses goes back centuries -- due to Buddhism -- and is increasingly becoming stronger," Indian Minister of State for Tourism Renuka Chowdhury said at the Foreign Correspondents' Club of Japan in Tokyo.
Minister Chowdhury is in Japan for talks with her Japanese counterpart to promote tourism between the two countries.
"Our two countries have much so much we can learn from each other," she said.
Various travel packages exclusively designed for Japanese are available, Chowdhury added.
After giving a list of major tourist destinations in India, Chowdhury was asked if there were any others worth visiting.
"You can visit other countries but you can't 'visit' India -- you experience it. Go and see for yourself," she replied.
http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?nn20051015a8.htm