No. 0289 (Hạt Cát dịch)
Triển lãm tác phẩm thư pháp của Hòa Thượng TinhVân
By K.W. MAK, The Star, April 7, 2005
Ru with some of the unique pottery with venerable monk Hsing Yun's calligraphy.
Kuala Lumpur, Malaysia --Thẩm mỹ của thư pháp Trung Hoa không chỉ nằm trong các đường nét mà còn ở ý nghĩa của từ vựng nữa, chúng ta có thể thấy được điều này trong tác phẩm của Hòa Thượng Tinh Vân trưng bày ở Phòng Triển Lãm Nghệ Thuật Quốc Gia Mã Lai.
Ðược thực hiện bởi tổ chức Phật Quang Sơn và Phòng Triển Lãm Nghệ Thuật Quốc Gia, phiên triển lãm trưng bày một bộ sưu tập tác phẩm đầy ấn tượng của Hòa Thượng từ năm 1952
Trưởng ban tổ chức Ru Chang, một đệ tử của Hòa Thượng nói cuộc triển lãm có thể chỉ là phô bày nét thẩm mỹ của nghệ thuật thư pháp, tuy nhiên sự thú vị sẽ tăng lên gấp bội đối với ai thấu hiểu ý nghĩa của từ vựng.
Ông nói thêm bộ sưu tập trưng bày những tác phẩm khai triển tính chất hành tập Phật Pháp, từ những kệ ngôn cho đến giáo lý mà Hòa Thượng giảng dạy trong đời sống hằng ngày.
Trong các tác phẩm được trưng bày, có 146 bức được góp nhặt từ khắp nơi trên thế giới trong thời gian suốt một năm vì thói quen của HT hay xem nó như một tặng phẩm cho đệ tử mỗi khi Ngài đi đến một địa phương nào.
Thư pháp “Tinh Vân” thuần khiết, chơn chất không giống truyền thống thư pháp trong các tác phẩm mà các thư pháp gia đã luyện tập nét bút nhiều lần để tác phẩm được hoàn mỹ. Ông Ru nói “Ngài không phải là một thư pháp gia chuyên nghiệp chỉ cần 30 giây đến một phút để chấm phá một nét bút. Ngài luôn luôn chánh niệm vào từ vựng Ngài đang viết và viết với thành tâm cùng sự tập trung cao độ”.
Tác phẩm triển lãm được chia làm năm đề tài - từ vựng Ngài viết hằng năm cho đệ tử và tín đồ, bốn tính chất chúc lành, tên của 200 tu viện PQS từ khắp nơi trên thế giới, thủ bút những bản thảo tác phẩm đã xuất bản và kệ ngôn trong Tinh Vân Thiền Ðường. Cuộc triển lãm sẽ mở cửa mỗi ngày từ 10 giờ sáng đến 6:00 chiều cho đến ngày 19 tháng 6, 2005.
Hạt Cát dịch
Exhibition on monk’s works
By K.W. MAK, The Star, April 7, 2005
Kuala Lumpur, Malaysia -- The beauty of Chinese calligraphy lies not only in the strokes but in the meaning of the words, which one can see in venerable Buddhist monk Hsing Yun’s work from Saturday at the National Art Gallery.
Organised by the Fo Guang Shan International Buddhist Order (FGS) and the National Art Gallery, the exhibition is an impressive collection of work done by the master since 1952.
Organiser Ru Chang, a disciple of the venerable monk, said the exhibition may be viewed for its beauty alone, but the appreciation is doubled for those who understand the meaning of the words.
“The collection on display shows the writings of the master’s development as a practising Buddhist, from his learning of Buddhist phrases to the implementation of the teachings in daily life,” said Ru.
Among the items on display are 146 pieces of calligraphy collected from all over the world, which took 12 months to gather because the venerable monk made it a habit of presenting his work to disciples from everywhere.
“Hsing Yun’s calligraphy is honest and sincere unlike traditional calligraphy work in which the artist practises the strokes again and again to perfect the piece. “He is not a calligraphy master and spends 30 seconds to a minute to write each character.
“He is always mindful of the words he writes and does so with full concentration and sincerity,” said Ru.
The exhibition is divided into five sections – the words he wrote annually to devotees and disciples; the four character blessings; the names of all 200 FGS monasteries worldwide; the handwritten scripts of his published works; and a replica of Hsing Yun’s meditation hall.
The venerable monk will give a free talk on Chinese Dharma on Tuesday at 8pm at MIECC, the MINES. The exhibition will be on daily until June 19 from 10am to 6pm. For more details, call FGS Malaysia at 03-7877 6533, 03-3191 1533, 03-7877 6512 or 03-7874 0341.
http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=5,1006,0,0,1,0
Triển lãm tác phẩm thư pháp của Hòa Thượng TinhVân
By K.W. MAK, The Star, April 7, 2005
Ru with some of the unique pottery with venerable monk Hsing Yun's calligraphy.
Kuala Lumpur, Malaysia --Thẩm mỹ của thư pháp Trung Hoa không chỉ nằm trong các đường nét mà còn ở ý nghĩa của từ vựng nữa, chúng ta có thể thấy được điều này trong tác phẩm của Hòa Thượng Tinh Vân trưng bày ở Phòng Triển Lãm Nghệ Thuật Quốc Gia Mã Lai.
Ðược thực hiện bởi tổ chức Phật Quang Sơn và Phòng Triển Lãm Nghệ Thuật Quốc Gia, phiên triển lãm trưng bày một bộ sưu tập tác phẩm đầy ấn tượng của Hòa Thượng từ năm 1952
Trưởng ban tổ chức Ru Chang, một đệ tử của Hòa Thượng nói cuộc triển lãm có thể chỉ là phô bày nét thẩm mỹ của nghệ thuật thư pháp, tuy nhiên sự thú vị sẽ tăng lên gấp bội đối với ai thấu hiểu ý nghĩa của từ vựng.
Ông nói thêm bộ sưu tập trưng bày những tác phẩm khai triển tính chất hành tập Phật Pháp, từ những kệ ngôn cho đến giáo lý mà Hòa Thượng giảng dạy trong đời sống hằng ngày.
Trong các tác phẩm được trưng bày, có 146 bức được góp nhặt từ khắp nơi trên thế giới trong thời gian suốt một năm vì thói quen của HT hay xem nó như một tặng phẩm cho đệ tử mỗi khi Ngài đi đến một địa phương nào.
Thư pháp “Tinh Vân” thuần khiết, chơn chất không giống truyền thống thư pháp trong các tác phẩm mà các thư pháp gia đã luyện tập nét bút nhiều lần để tác phẩm được hoàn mỹ. Ông Ru nói “Ngài không phải là một thư pháp gia chuyên nghiệp chỉ cần 30 giây đến một phút để chấm phá một nét bút. Ngài luôn luôn chánh niệm vào từ vựng Ngài đang viết và viết với thành tâm cùng sự tập trung cao độ”.
Tác phẩm triển lãm được chia làm năm đề tài - từ vựng Ngài viết hằng năm cho đệ tử và tín đồ, bốn tính chất chúc lành, tên của 200 tu viện PQS từ khắp nơi trên thế giới, thủ bút những bản thảo tác phẩm đã xuất bản và kệ ngôn trong Tinh Vân Thiền Ðường. Cuộc triển lãm sẽ mở cửa mỗi ngày từ 10 giờ sáng đến 6:00 chiều cho đến ngày 19 tháng 6, 2005.
Hạt Cát dịch
Exhibition on monk’s works
By K.W. MAK, The Star, April 7, 2005
Kuala Lumpur, Malaysia -- The beauty of Chinese calligraphy lies not only in the strokes but in the meaning of the words, which one can see in venerable Buddhist monk Hsing Yun’s work from Saturday at the National Art Gallery.
Organised by the Fo Guang Shan International Buddhist Order (FGS) and the National Art Gallery, the exhibition is an impressive collection of work done by the master since 1952.
Organiser Ru Chang, a disciple of the venerable monk, said the exhibition may be viewed for its beauty alone, but the appreciation is doubled for those who understand the meaning of the words.
“The collection on display shows the writings of the master’s development as a practising Buddhist, from his learning of Buddhist phrases to the implementation of the teachings in daily life,” said Ru.
Among the items on display are 146 pieces of calligraphy collected from all over the world, which took 12 months to gather because the venerable monk made it a habit of presenting his work to disciples from everywhere.
“Hsing Yun’s calligraphy is honest and sincere unlike traditional calligraphy work in which the artist practises the strokes again and again to perfect the piece. “He is not a calligraphy master and spends 30 seconds to a minute to write each character.
“He is always mindful of the words he writes and does so with full concentration and sincerity,” said Ru.
The exhibition is divided into five sections – the words he wrote annually to devotees and disciples; the four character blessings; the names of all 200 FGS monasteries worldwide; the handwritten scripts of his published works; and a replica of Hsing Yun’s meditation hall.
The venerable monk will give a free talk on Chinese Dharma on Tuesday at 8pm at MIECC, the MINES. The exhibition will be on daily until June 19 from 10am to 6pm. For more details, call FGS Malaysia at 03-7877 6533, 03-3191 1533, 03-7877 6512 or 03-7874 0341.
http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=5,1006,0,0,1,0
0 Comments:
Đăng nhận xét
<< Home