No. 0156
Hành thiền quán tử thi đem lại lợi ích cho Chư Tăng
By Richard S.Ehrlich
Bangkok, Thailand– Gần 5,000 tử thi, một nửa là người ngoại quốc, đã được chất đống một cách nhanh chóng sau cơn sóng thần Tsunami vì không đủ nhà xác chứa để chờ nhận diện.
Chính quyền Thái Lan đã chất rất nhiều tử thi trước cửa các chùa Phật Giáo. Hơn 2,400 tử thi của người Thái được hỏa thiêu theo nghi thức truyền thống Phật Giáo, đôi khi các tử thi này chưa được nhận diện.
Chư Tăng làm lễ theo nghi thức, hỏa táng và tụng kinh cầu siêu. Những năm của “thiền quán tử thi” đặc biệt giúp cho mỗi vị Tăng hay “ Tỳ Khưu” đối phó với việc làm của những đêm kinh hoàng này.
Tỳ khưu Siripanyo, 34 tuổi, đã nói:“Quán niệm về tử thi hay hành thiền quán tử thi, là thật sự hành thiền trong một hình ảnh của tử thi, hay một tử thi đang ở một trong những trạng thái bị mục rửa.“
Tỳ Khưu Siripanyo nói rằng mục đích của hình thức hành thiền theo truyền thống là “đơn giản để giử lại trong tâm của bạn, rất rỏ ràng, khi bạn đang nhìn một người đang sống, bạn chỉ nhìn thấy như thật ngoại thân của thân thể người đó.”
“Chúng ta sống trong sự phủ nhận sự kiện mà chúng ta cũng có tất cả các bộ phận và xương và các loại chất lỏng trong thân thể.”
“Chúng ta bị ám ảnh bởi ngoại thân. Không ai muốn nhìn vào nội thân. Nhưng Chư Tăng cố gắng nhìn thẳng vào ngoại thân và nội thân trong một ánh sáng tương quan: không hoan hỷ vào sự lôi cuốn của hình dáng đẹp đẻ của ngoại thân mà cũng không chối bỏ sự thật ghê tởm của nội thân.”
“Sự kiện này rất bình thường đối với Chư Tăng để hành thiền quán tử thi qua những bức ảnh: treo chúng trong cốc, mang chúng theo trong lúc ăn, hay nhìn chúng để quán tưởng. Những lời này nghe khủng khiếp khó mà tin được và hầu như kỳ lạ. Nhưng điều đó là hoàn toàn, hoàn toàn bình thường và được thông hiểu tại Thái Lan”. Sư tiếp tục nói trong khi đang ngồi bán già trên bãi cỏ tại hội trường Phuket, nơi trở thành một trung tâm cứu tế cho nạn nhân sóng thần Tsunami.
Sư tiếp: “Những điều đó dành cho Tu Viện: Hành thiền quán tử thi nhắc nhở Chư Tăng bản chất thật sự của đời sống là Vô thường và tạm bợ.”(mười đề mục về tử thi nằm trong 40 đề mục hành thiền của Phật Giáo).
Mặc dù hỏa thiêu các nạn nhân Tsunami đã xảy ra hằng ngày tại các chùa dọc theo bờ biển phía tây của Thái Lan đã gợi lên nỗi buồn thảm và tuyệt vọng cho những người chứng kiến, những người dân ở trong nước mà đại đa số dân chúng theo đạo Phật, cũng có cùng chung nỗi đau buồn này.
Sư Siripanyo đã nói: “ Tất cả những người thân, trẻ em sẽ đến và quan sát tử thi, sẽ đứng quanh và nhìn hỏa thiêu. Điều đó rất, rất bình thường. Điểm chính yếu ở đây là nhận thức được sự Vô thường.” [Theo báo Washington Times]
(tinhtan lược dịch)
Corpse meditation serves monks well
By Richard S.Ehrlich
Bangkok - The grim task of cremating thousands of tsunami victims has fallen to Thailand's saffron-robed monks, whose training requires them to stare at photos of decomposing bodies to better understand the transitory nature of life.
The bloated and decomposed bodies still were being brought to Buddhist temples yesterday, in some cases carried from the jungle on the tusks of elephants that are being used to clear away debris.
Footage on government-run television showed the bodies being wrapped in plastic sheets and tied to the elephants' tusks, with ropes lashed to thick bamboo poles for additional support.
"I was talking to volunteers who were shifting bodies in a very badly hit area, Khao Lak, and into the temple," said Siripanyo Bhikkhu, a Buddhist monk who traveled to Phuket from his monastery in eastern Thailand.
"It's just way too much for people to handle. People are, within one or two days, becoming basically traumatized, operating very much on adrenaline, getting hardly any sleep," said the shaven-headed monk.
Nearly 5,000 corpses, about half of them foreigners, piled up so quickly after the tsunami on Dec. 26 that there was not enough morgue space to store them pending identification.
Thai officials piled many of the bodies outdoors at Buddhist temples and packed dry ice onto the shrouded mounds while medical personnel extracted DNA samples, which could be better preserved.
More than 2,400 Thai corpses were cremated according to traditional Buddhist rites, sometimes without being identified.
Thai officials rushed refrigerated trucks, formaldehyde, plastic body bags and additional personnel to Phuket, Khao Lak and other hard-hit zones, but they have not been able to fully cope with the thousands of dead.
Buddhist monks performing rites, cremations and after-death chants to chase away what they believe to be lingering ghosts also were working hard.
Years of special "corpse meditation" have helped each monk, or "bhikkhu," deal with the nightmarish tasks.
"Corpse contemplation, or corpse meditation, would be just literally [meditating on] a picture of a dead body, or a body at one of the actual stages of decomposition," said Siripanyo Bhikkhu, 34. The macabre photographs, which many monks keep among their personal possessions, are publicly sold in religious shops throughout Thailand. They include news photos of
people killed in accidents, suicides and fires, as well as pictures of corpses being dissected during autopsies.
Some photos show the grisly progression of decomposition of the human body.
The purpose of this traditional form of meditation is "simply to hold in your mind, very clearly, that when you look at a [living] person, you're seeing only the external aspect of that physical person."
"We just sort of live in denial of the fact that we have all these organs and bones and liquids and fluids," Siripanyo Bhikkhu said.
"We are obsessed with the externals. No one wants to see the internals. But we try to see them in an equal light, neither delighting nor being repelled by the attractive or the unattractive signs of the external or the internal," he said.
"It is very common with us to have [corpse meditation] pictures with us, to use them, or just to have in your hut, or have with you when you are eating, or just to look at and to contemplate," he said.
"It sounds incredibly gruesome and almost bizarre. But it is totally, totally normal and understood in Thailand," continued the monk, who sat cross-legged on the grass at Phuket City Hall, which has become a disaster-relief center.
"That's what monasteries are for: They remind us of the true nature of life, which is this impermanence and transitory nature."
Although the daily cremations of tsunami victims at temples along the west coast of Thailand evoke misery and despair for many witnesses, members of this Buddhist-majority society have a unique way of grieving.
"When we have cremations in our monasteries, basically they are open — so, as the coffin burns, the corpse is then burning on a wooden pyre," Siripanyo Bhikkhu said. "All the relatives, all the kids will go and view the corpse, will just stand around and watch granny burning," he said. "It's very, very normal. Very much at the heart of this place is impermanence." [WASHINGTON TIMES]
http://www.dhammathai.org/e/news/m01/bnews05_7.php
Hành thiền quán tử thi đem lại lợi ích cho Chư Tăng
By Richard S.Ehrlich
Bangkok, Thailand– Gần 5,000 tử thi, một nửa là người ngoại quốc, đã được chất đống một cách nhanh chóng sau cơn sóng thần Tsunami vì không đủ nhà xác chứa để chờ nhận diện.
Chính quyền Thái Lan đã chất rất nhiều tử thi trước cửa các chùa Phật Giáo. Hơn 2,400 tử thi của người Thái được hỏa thiêu theo nghi thức truyền thống Phật Giáo, đôi khi các tử thi này chưa được nhận diện.
Chư Tăng làm lễ theo nghi thức, hỏa táng và tụng kinh cầu siêu. Những năm của “thiền quán tử thi” đặc biệt giúp cho mỗi vị Tăng hay “ Tỳ Khưu” đối phó với việc làm của những đêm kinh hoàng này.
Tỳ khưu Siripanyo, 34 tuổi, đã nói:“Quán niệm về tử thi hay hành thiền quán tử thi, là thật sự hành thiền trong một hình ảnh của tử thi, hay một tử thi đang ở một trong những trạng thái bị mục rửa.“
Tỳ Khưu Siripanyo nói rằng mục đích của hình thức hành thiền theo truyền thống là “đơn giản để giử lại trong tâm của bạn, rất rỏ ràng, khi bạn đang nhìn một người đang sống, bạn chỉ nhìn thấy như thật ngoại thân của thân thể người đó.”
“Chúng ta sống trong sự phủ nhận sự kiện mà chúng ta cũng có tất cả các bộ phận và xương và các loại chất lỏng trong thân thể.”
“Chúng ta bị ám ảnh bởi ngoại thân. Không ai muốn nhìn vào nội thân. Nhưng Chư Tăng cố gắng nhìn thẳng vào ngoại thân và nội thân trong một ánh sáng tương quan: không hoan hỷ vào sự lôi cuốn của hình dáng đẹp đẻ của ngoại thân mà cũng không chối bỏ sự thật ghê tởm của nội thân.”
“Sự kiện này rất bình thường đối với Chư Tăng để hành thiền quán tử thi qua những bức ảnh: treo chúng trong cốc, mang chúng theo trong lúc ăn, hay nhìn chúng để quán tưởng. Những lời này nghe khủng khiếp khó mà tin được và hầu như kỳ lạ. Nhưng điều đó là hoàn toàn, hoàn toàn bình thường và được thông hiểu tại Thái Lan”. Sư tiếp tục nói trong khi đang ngồi bán già trên bãi cỏ tại hội trường Phuket, nơi trở thành một trung tâm cứu tế cho nạn nhân sóng thần Tsunami.
Sư tiếp: “Những điều đó dành cho Tu Viện: Hành thiền quán tử thi nhắc nhở Chư Tăng bản chất thật sự của đời sống là Vô thường và tạm bợ.”(mười đề mục về tử thi nằm trong 40 đề mục hành thiền của Phật Giáo).
Mặc dù hỏa thiêu các nạn nhân Tsunami đã xảy ra hằng ngày tại các chùa dọc theo bờ biển phía tây của Thái Lan đã gợi lên nỗi buồn thảm và tuyệt vọng cho những người chứng kiến, những người dân ở trong nước mà đại đa số dân chúng theo đạo Phật, cũng có cùng chung nỗi đau buồn này.
Sư Siripanyo đã nói: “ Tất cả những người thân, trẻ em sẽ đến và quan sát tử thi, sẽ đứng quanh và nhìn hỏa thiêu. Điều đó rất, rất bình thường. Điểm chính yếu ở đây là nhận thức được sự Vô thường.” [Theo báo Washington Times]
(tinhtan lược dịch)
Corpse meditation serves monks well
By Richard S.Ehrlich
Bangkok - The grim task of cremating thousands of tsunami victims has fallen to Thailand's saffron-robed monks, whose training requires them to stare at photos of decomposing bodies to better understand the transitory nature of life.
The bloated and decomposed bodies still were being brought to Buddhist temples yesterday, in some cases carried from the jungle on the tusks of elephants that are being used to clear away debris.
Footage on government-run television showed the bodies being wrapped in plastic sheets and tied to the elephants' tusks, with ropes lashed to thick bamboo poles for additional support.
"I was talking to volunteers who were shifting bodies in a very badly hit area, Khao Lak, and into the temple," said Siripanyo Bhikkhu, a Buddhist monk who traveled to Phuket from his monastery in eastern Thailand.
"It's just way too much for people to handle. People are, within one or two days, becoming basically traumatized, operating very much on adrenaline, getting hardly any sleep," said the shaven-headed monk.
Nearly 5,000 corpses, about half of them foreigners, piled up so quickly after the tsunami on Dec. 26 that there was not enough morgue space to store them pending identification.
Thai officials piled many of the bodies outdoors at Buddhist temples and packed dry ice onto the shrouded mounds while medical personnel extracted DNA samples, which could be better preserved.
More than 2,400 Thai corpses were cremated according to traditional Buddhist rites, sometimes without being identified.
Thai officials rushed refrigerated trucks, formaldehyde, plastic body bags and additional personnel to Phuket, Khao Lak and other hard-hit zones, but they have not been able to fully cope with the thousands of dead.
Buddhist monks performing rites, cremations and after-death chants to chase away what they believe to be lingering ghosts also were working hard.
Years of special "corpse meditation" have helped each monk, or "bhikkhu," deal with the nightmarish tasks.
"Corpse contemplation, or corpse meditation, would be just literally [meditating on] a picture of a dead body, or a body at one of the actual stages of decomposition," said Siripanyo Bhikkhu, 34. The macabre photographs, which many monks keep among their personal possessions, are publicly sold in religious shops throughout Thailand. They include news photos of
people killed in accidents, suicides and fires, as well as pictures of corpses being dissected during autopsies.
Some photos show the grisly progression of decomposition of the human body.
The purpose of this traditional form of meditation is "simply to hold in your mind, very clearly, that when you look at a [living] person, you're seeing only the external aspect of that physical person."
"We just sort of live in denial of the fact that we have all these organs and bones and liquids and fluids," Siripanyo Bhikkhu said.
"We are obsessed with the externals. No one wants to see the internals. But we try to see them in an equal light, neither delighting nor being repelled by the attractive or the unattractive signs of the external or the internal," he said.
"It is very common with us to have [corpse meditation] pictures with us, to use them, or just to have in your hut, or have with you when you are eating, or just to look at and to contemplate," he said.
"It sounds incredibly gruesome and almost bizarre. But it is totally, totally normal and understood in Thailand," continued the monk, who sat cross-legged on the grass at Phuket City Hall, which has become a disaster-relief center.
"That's what monasteries are for: They remind us of the true nature of life, which is this impermanence and transitory nature."
Although the daily cremations of tsunami victims at temples along the west coast of Thailand evoke misery and despair for many witnesses, members of this Buddhist-majority society have a unique way of grieving.
"When we have cremations in our monasteries, basically they are open — so, as the coffin burns, the corpse is then burning on a wooden pyre," Siripanyo Bhikkhu said. "All the relatives, all the kids will go and view the corpse, will just stand around and watch granny burning," he said. "It's very, very normal. Very much at the heart of this place is impermanence." [WASHINGTON TIMES]
http://www.dhammathai.org/e/news/m01/bnews05_7.php
0 Comments:
Đăng nhận xét
<< Home