No. 0537 (Hạt Cát dịch)
Cứu vãn Lông Môn Thạch Quật.
22/9/2005 8:07
Bản tin đăng tải trên trang Web EnglishEast.com ngày 22 tháng 09, 2005
22/9/2005 8:07
Bản tin đăng tải trên trang Web EnglishEast.com ngày 22 tháng 09, 2005
Thiếu đầu tư và thiếu trình độ chuyên môn về điêu khắc có thể gây cho nguy hại cho Long Môn Thạch Quật, một trong những chuyên gia bảo tồn di sản thế giới của cơ quan UNESCO tại trung bộ Trung Quốc đã báo động như trên.
Chỉ có bảy viên chức bảo trì đang làm việc tại khu vực cổ xưa nơi mà nước rỉ đang ào ạt chảy vào hang động và diễn tiến của nó gây ra tình trạng đáng ngại. Ngân quỹ cho việc bảo toàn chưa được phê chuẩn.
Lời báo động được đưa ra trong thời gian một dự án quốc tế được bảo trợ bởi Unesco và Nhật Bản, nhằm bảo toàn các pho tượng và tác phẩm chạm trổ trong vách núi ở Lạc Dương thuộc tỉnh Hà Nam Trung Quốc. Trong suốt thiên niên kỷ vừa qua, rất nhiều hang động trong số đó đã tồn tại được qua lũ lụt, chiến tranh, cướp phá và những tai họa khác bởi thiên nhiên hoặc do con người gây ra.
Một ví dụ với nghệ thuật điêu khắc Phật Giáo độc đáo, Ðộng Long Môn có 2,300 hang động nhỏ với 110,000 hình tượng Phật, trên 80 ngôi tháp, 2,800 bi văn. Ðộng Long Môn tọa lạc trên dải vách núi chạy dài khoảng 1km dọc theo sông Yishui, 13 km về phía nam Lạc Dương. Người ta tin tưởng rằng khu vực này là nơi đầu tiên Phật Giáo được giới thiệu đến Trung Quốc vào thời Ðông Hán (năm 25 đến năm 220 sau Tây Lịch)
“Thời tiết, đá sụp và nước rỉ đã hăm dọa sự an nguy của các hang động” giám đốc điều hành di tích Long Môn, ông Lý đã nói như trên.
Với ngân quỹ dành riêng cho việc bảo trì hang động đợt thứ nhì $620,000 Mỹ Kim, một dữ liệu về những hư hại của thạch quật sẽ được công bố. Các chuyên gia sẽ kế hoạch một phương pháp tốt nhất để đổ hồ chống rỉ thấm trám kín các kẻ nứt trong hang.
Quan khách có thể nghe được tiếng nước nhỏ giọt trong tất cả các hang động trong mùa mưa và phải mất cả tháng mới chấm dứt. Toàn bộ kế hoạch ngăn ngừa và duy trì bảo quản được dụ trù sẽ hoàn tất vào năm 2007.
“Chấm dứt tình trạng hư hại do nước rỉ thấm qua kẻ nứt là công tác đầu tiên của chúng tôi và nó rất khó khăn”. Văn phòng điều hành Long Môn Thạch Quật đã bị trở ngại vì thiếu kỹ thuật bảo quản, ngân quỹ và khả năng chuyên môn. Trong con số 400 viên chức liên hệ đến ngành du lịch chỉ có 7 người là có khả năng chuyên môn.
Ông Li nói dự án hỗ trợ của quốc tế hiện nay vẫn còn nằm trong giai đọan thí nghiệm. Ngân khoản 1.26 triệu Mỹ Kim do cơ quan UNESCO tài trợ chỉ đáp ứng được một số phạm vi chừng mực. Nó đòi hỏi ít nhất là cả trăm triệu đồng yuan chỉ riêng cho việc chấm dứt nước rỉ.
Văn phòng điều hành Thạch Quật đã thu được khoảng 50 triệu yuan ( 6.16 triệu Mỹ Kim) từ tiền bán vé trong năm 2004. Nhưng hầu hết lợi nhuận thu được đã được dùng vào việc trả lương cho nhân viên và các hoạt động hằng ngày, rất ít ngân khoản trong số đó được dùng vào việc bảo tồn.
Kẻ nứt đã được tìm thấy trong tất cả các hang động trong số 37 hang động chính tại Long Môn, căn cứ theo một cuộc khảo sát trong hai năm.
Tệ hại hơn, rất nhiều pho tượng hoặc các điêu khắc khác không thể phân biệt vì bụi bậm, bẩn thỉu và sỏi sạn; gần phân nửa con số các hốc tường bị thiếu tượng Phật do nạn trộm cắp trong quá khứ.
Rescuing Longmen Grottoes
22/9/2005 8:07
Inadequate investment and incompetent sculpture specialists may jeopardize the Longmen Grottoes, one of UNESCO’s World Heritage sites in central China, preservationists and local experts warned.
Only seven maintenance workers are employed at the ancient site where massive water seepage in the caves is a devastating and ongoing problem. Preservation funds are not available.
The warning came during an international project, sponsored by UNESCO and Japan, to help preserve the Buddhist statues and carvings on cliffs in Luoyang city in Henan Province.
During the past millennium, many of them survived floods, wars, theft and other natural or man-made disasters.
An example of outstanding Buddhist carving craftsmanship, Longmen has more than 2,300 grottoes with 110,000 Buddhist images, over 80 dagobas and 2,800 inscribed tablets.
They are located on cliffs running about 1 kilometer along the Yishui River, 13km south of Luoyang. The site is believed to be where Buddhism was introduced to China during the Eastern Han Dynasty (25-220 AD).
“Weathering, collapsing rocks and seeping water have posed a threat to the grottoes,” said Li Zhengang, superintendent of the grottoes management.
With US$620,000 earmarked for the project’s second phase, a database of damage to grottoes will be established. Experts will devise the optimum way to pour seepage-proof mortar to fill the cracks inside the grottoes.
Visitors can hear water dripping in every cave during the rainy season and can take months for the drops to stop.
The entire preventive maintenance is expected to be complete in 2007, Li said.
“To stop the damage from water in cracks is our first mission and it is very very difficult.” The Longmen Grottoes management bureau has been plagued by shortage of maintenance technologies, funds and professional talent. Most of its staff of 400 are engaged in tourism services, leaving only seven maintenance professionals.
Li said the current internationally aided project was still in an experimental stage. He said the US$1.26 million from UNESCO only helps “to some extent.” “It takes at least hundreds of millions of yuan to just stop the seeping water alone. ”
The grottoes management bureau took in about 50 million yuan (US$6.16 million) from selling tickets in 2004. But most of the revenue was used for the payroll and daily operation; little was spent on maintenance.
Cracks have been found in each of the 37 major grottoes in Longmen, including 29 inside a single grotto, according to a two-year investigation.
Worse, many of the Buddhist statues or carvings cannot be distinguished due to dust, dirt and grit; nearly half of its niches lack a Buddhist statue due to rampant theft in the past.
http://english.eastday.com/eastday/englishedition/node20676/
userobject1ai1477352.html
Chỉ có bảy viên chức bảo trì đang làm việc tại khu vực cổ xưa nơi mà nước rỉ đang ào ạt chảy vào hang động và diễn tiến của nó gây ra tình trạng đáng ngại. Ngân quỹ cho việc bảo toàn chưa được phê chuẩn.
Lời báo động được đưa ra trong thời gian một dự án quốc tế được bảo trợ bởi Unesco và Nhật Bản, nhằm bảo toàn các pho tượng và tác phẩm chạm trổ trong vách núi ở Lạc Dương thuộc tỉnh Hà Nam Trung Quốc. Trong suốt thiên niên kỷ vừa qua, rất nhiều hang động trong số đó đã tồn tại được qua lũ lụt, chiến tranh, cướp phá và những tai họa khác bởi thiên nhiên hoặc do con người gây ra.
Một ví dụ với nghệ thuật điêu khắc Phật Giáo độc đáo, Ðộng Long Môn có 2,300 hang động nhỏ với 110,000 hình tượng Phật, trên 80 ngôi tháp, 2,800 bi văn. Ðộng Long Môn tọa lạc trên dải vách núi chạy dài khoảng 1km dọc theo sông Yishui, 13 km về phía nam Lạc Dương. Người ta tin tưởng rằng khu vực này là nơi đầu tiên Phật Giáo được giới thiệu đến Trung Quốc vào thời Ðông Hán (năm 25 đến năm 220 sau Tây Lịch)
“Thời tiết, đá sụp và nước rỉ đã hăm dọa sự an nguy của các hang động” giám đốc điều hành di tích Long Môn, ông Lý đã nói như trên.
Với ngân quỹ dành riêng cho việc bảo trì hang động đợt thứ nhì $620,000 Mỹ Kim, một dữ liệu về những hư hại của thạch quật sẽ được công bố. Các chuyên gia sẽ kế hoạch một phương pháp tốt nhất để đổ hồ chống rỉ thấm trám kín các kẻ nứt trong hang.
Quan khách có thể nghe được tiếng nước nhỏ giọt trong tất cả các hang động trong mùa mưa và phải mất cả tháng mới chấm dứt. Toàn bộ kế hoạch ngăn ngừa và duy trì bảo quản được dụ trù sẽ hoàn tất vào năm 2007.
“Chấm dứt tình trạng hư hại do nước rỉ thấm qua kẻ nứt là công tác đầu tiên của chúng tôi và nó rất khó khăn”. Văn phòng điều hành Long Môn Thạch Quật đã bị trở ngại vì thiếu kỹ thuật bảo quản, ngân quỹ và khả năng chuyên môn. Trong con số 400 viên chức liên hệ đến ngành du lịch chỉ có 7 người là có khả năng chuyên môn.
Ông Li nói dự án hỗ trợ của quốc tế hiện nay vẫn còn nằm trong giai đọan thí nghiệm. Ngân khoản 1.26 triệu Mỹ Kim do cơ quan UNESCO tài trợ chỉ đáp ứng được một số phạm vi chừng mực. Nó đòi hỏi ít nhất là cả trăm triệu đồng yuan chỉ riêng cho việc chấm dứt nước rỉ.
Văn phòng điều hành Thạch Quật đã thu được khoảng 50 triệu yuan ( 6.16 triệu Mỹ Kim) từ tiền bán vé trong năm 2004. Nhưng hầu hết lợi nhuận thu được đã được dùng vào việc trả lương cho nhân viên và các hoạt động hằng ngày, rất ít ngân khoản trong số đó được dùng vào việc bảo tồn.
Kẻ nứt đã được tìm thấy trong tất cả các hang động trong số 37 hang động chính tại Long Môn, căn cứ theo một cuộc khảo sát trong hai năm.
Tệ hại hơn, rất nhiều pho tượng hoặc các điêu khắc khác không thể phân biệt vì bụi bậm, bẩn thỉu và sỏi sạn; gần phân nửa con số các hốc tường bị thiếu tượng Phật do nạn trộm cắp trong quá khứ.
Rescuing Longmen Grottoes
22/9/2005 8:07
Inadequate investment and incompetent sculpture specialists may jeopardize the Longmen Grottoes, one of UNESCO’s World Heritage sites in central China, preservationists and local experts warned.
Only seven maintenance workers are employed at the ancient site where massive water seepage in the caves is a devastating and ongoing problem. Preservation funds are not available.
The warning came during an international project, sponsored by UNESCO and Japan, to help preserve the Buddhist statues and carvings on cliffs in Luoyang city in Henan Province.
During the past millennium, many of them survived floods, wars, theft and other natural or man-made disasters.
An example of outstanding Buddhist carving craftsmanship, Longmen has more than 2,300 grottoes with 110,000 Buddhist images, over 80 dagobas and 2,800 inscribed tablets.
They are located on cliffs running about 1 kilometer along the Yishui River, 13km south of Luoyang. The site is believed to be where Buddhism was introduced to China during the Eastern Han Dynasty (25-220 AD).
“Weathering, collapsing rocks and seeping water have posed a threat to the grottoes,” said Li Zhengang, superintendent of the grottoes management.
With US$620,000 earmarked for the project’s second phase, a database of damage to grottoes will be established. Experts will devise the optimum way to pour seepage-proof mortar to fill the cracks inside the grottoes.
Visitors can hear water dripping in every cave during the rainy season and can take months for the drops to stop.
The entire preventive maintenance is expected to be complete in 2007, Li said.
“To stop the damage from water in cracks is our first mission and it is very very difficult.” The Longmen Grottoes management bureau has been plagued by shortage of maintenance technologies, funds and professional talent. Most of its staff of 400 are engaged in tourism services, leaving only seven maintenance professionals.
Li said the current internationally aided project was still in an experimental stage. He said the US$1.26 million from UNESCO only helps “to some extent.” “It takes at least hundreds of millions of yuan to just stop the seeping water alone. ”
The grottoes management bureau took in about 50 million yuan (US$6.16 million) from selling tickets in 2004. But most of the revenue was used for the payroll and daily operation; little was spent on maintenance.
Cracks have been found in each of the 37 major grottoes in Longmen, including 29 inside a single grotto, according to a two-year investigation.
Worse, many of the Buddhist statues or carvings cannot be distinguished due to dust, dirt and grit; nearly half of its niches lack a Buddhist statue due to rampant theft in the past.
http://english.eastday.com/eastday/englishedition/node20676/
userobject1ai1477352.html
0 Comments:
Đăng nhận xét
<< Home